Thursday, November 13, 2014

お金持ちになったおばあさんとおじいさん !(Rich Elderly couple) /UターンとIターン ("U-turn" and "I-turn") /アニメと漫画:アオハライド (Anime/Manga: Ao Haru Ride)

昨日の日本語のクラスで、先生は面白い話をした。ある田舎に住んでいるおじいさんとおばあさんはIPADかコンピューターを使用して、田舎の拾われた葉っぱをインタネットで販売している。日本人は飾り物が好きで、都会にはそんなものがなくて、それで、レストランさえそれを注文されて、たくさんのお金を稼げたそうです。

(In yesterday's Japanese class, we were told of some interesting stories from our teacher. There lives an elderly couple living in the countryside, using IPAD and computer and selling the leaves they picked up near their place on the Internet. As Japanese likes decorations and there are no such leaves in the city area, even restaurants ordered from them, and they seemed to earn a lot from it.)

おじいさんとおばあさんはすごいと思う。うちの母と父はコンピューターをそんなにうまく使用できない。

(I think the elderly couple is amazing. My mum and dad cannot even use the computer this well.)

「Uターン」と「Iターン」の言葉は始めて聞いた。「Uターン」―田舎に生まれた日本人は都会に引っ越して、そこで仕事をして、退職したと、田舎はいいと思って、田舎に戻したことです。「Iターン」―都会に生まれた日本人は退職したと、田舎はいいと思って、田舎に引っ越したことです。

(This is the first time that I heard of "U-turn" and "I-turn". "U-turn" refers to the Japanese who were born in the countryside, but had moved to the city area to work, and when they retired, they think that living in the countryside is better, and decided to return to the countryside. "I-turn" refers to the Japanese who was born in the city area, when they retired,  they think that living in the countryside is better, and decided to move to the countryside.)

それはとても面白で、退職するとき、田舎がいいかもしれないと思う。しかし、残念なことで、シンガポールはそんなことろがないです。私は日本に引っ越す?ハハハ。それは、冗談だね。シンガポールはどんなによくないでも、私の出生ところですから、一生離れないかも。

(This is so interesting, I think when I retire, I might think that the countryside is better. But, sadly, Singapore don't have such countryside places. I'm moving to Japan then? Haha. Joking. No matter how bad Singapore is, it is my birth place, I might not leave it for my whole life. Lol.)

最近、その「アオハライド」のアニメと漫画に夢中だ。この物語を読んでいるとき、悔しい感じをする。だって、彼女と彼の間に恋があるけど、彼女と彼はどっちも認めたくない。悔しくても、この物語を続きたい。悔しいだろう。恋は本当に複雑ですね。だから、側にいる人を大切にしないとね。しかも、彼らは間にお互いを気に入れば、互いを大事にしなければならないと思う。

(Recently, I am engrossed in the anime/manga "Ao Haru Ride". The time when I was reading it, I am feeling annoyed. Because, the girl and guy have feelings for each other, but they don't admit it. Although I am annoyed, I still want to continue the story. Isn't it annoying? Love is really complicated. That's why, we have to treasure the people near to us, right? Moreover, if having feelings for each other, I think we should treasure each other even more. Just my two cents of thoughts. Lol.)

私の彼氏の性格は「アオハライド」の彼とちょっと似ていると思う。辛いことを過ごして、マイナスの点がいっぱいあるけど、いい点もある。私も「アオハライド」の彼女のように彼はどんなにだめだとしても、彼を助けたい気持ちと側にいたい気持ちが持っています。そのアニメと漫画は私にとって、特別な物語だと思う。


(I think my boyfriend's personality is slightly similar to the show's male character. Going through hard times, even though he has many bad points, he has his good points too. Like the female character in the show, no matter how bad that guy is, we have feelings to want to help that guy and want to be at his side. For me, I think this anime/manga is a special story to me.)

No comments:

Post a Comment